{"id":1275,"date":"2023-01-15T21:00:00","date_gmt":"2023-01-15T21:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275"},"modified":"2025-02-01T15:46:35","modified_gmt":"2025-02-01T15:46:35","slug":"translation-of-rabindranath-tagores-poetic-works-a-critical-survey","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275","title":{"rendered":"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"section-g6570b6\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g6570b6 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop text-align-center-tablet text-align-center-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong>Title:&nbsp;<strong><strong>Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey<\/strong><\/strong><\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-ge1fd0f\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-ge1fd0f gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop text-align-center-tablet text-align-center-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\"><strong><strong><strong><strong>DINESH Kumar<\/strong><\/strong><\/strong><\/strong><\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g0ea0c8\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g0ea0c8 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop text-align-center-tablet text-align-center-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\"><strong><strong><strong>Assistant Professor of English<\/strong><\/strong><\/strong><\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gbd520a\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-gbd520a gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop text-align-center-tablet text-align-center-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\"><strong><strong><strong>Dyal Singh College, Karnal<\/strong><\/strong><\/strong><\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gc6068b\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-gc6068b gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-left-desktop text-align-left-tablet text-align-left-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong>Abstract<\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g8393c0\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g8393c0 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">We, human beings, exist in a world where one witnesses ongoing communication in different languages. Everything is possible only with the help of translation. The translation is considered an automatic extension of anything verbal and valuable we intend to communicate. The process of communication passes through three different levels-personal, linguistic and cultural. Everything, full of philosophical ideas, is transferred from one generation to another, from the past to the present time, depending on persons who can move words, sentences, images, and themes from one language to another language. Translation has an essential and significant role in a country like India, where we come across different varieties of languages used by people living in other regions of the country. It is the result of translation that we get different versions after we translate any work. The Bhagavata stories, and retellings of the Ramayana, and the Mahabharata are examples of this regard. The Kathasaritsagar, the Jataka, and Hitopadesa are narratives that inspired the spread of hybrid stories. People from various corners of the world are familiar with well-known works only by utilising translation into different languages.<\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g138cdc\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g138cdc gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-left-desktop text-align-left-tablet text-align-left-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong><strong>Keywords<\/strong><\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-ge02d8e\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-ge02d8e gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Language, ideas, translation, art, target language, source language<\/p><\/div><\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><a href=\"https:\/\/drive.google.com\/file\/d\/1wXR6yDNwzJXmMmiIjGbARXS38-Zxw01f\/view?usp=share_link\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"278\" src=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1136\" style=\"width:183px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2.png 1000w, https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2-300x83.png 300w, https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2-768x214.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/a><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<div id=\"section-g3cc732\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g3cc732 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-left-desktop text-align-left-tablet text-align-left-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong><strong>How to Cite this Paper:<\/strong><\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g4efb47\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g4efb47 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Dinesh, K. (2023). Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey. <em>Atras Journal, 4<\/em>(1), 20-27<\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gb27bc1\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-gb27bc1 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-left-desktop text-align-left-tablet text-align-left-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong><strong>References<\/strong><\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g57c9d5\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g57c9d5 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Bose, A. (1955).<em>A Flight of Swans.<\/em> London: John Murray. Centenary Volume. New Delhi: Sahitya Academy.<br>Gupta, N. (1922).<em>Sheaves<\/em>. Allahabad: Indian Press.<br>Mary, M. (1977) <em>Imperfect Encounter<\/em>. Cambridge: Harvard University, Press.<br>Mukherjee, S. (1992). <em>Translation as Discovery and Other Essays on Indian Literature in English Translation.<\/em> Kolkata: Orient Longman.<br>Ocampo, V. (1961).<em>Tagore on the Bank of River Plate.<\/em> In Rabindranath Tagore: A<br>Radish, W. (1976).<em>Tagore\u2019s Poetry in English Translation.<\/em> Visva-Bharati Quarterly, May-Oct.<br>Sengupta, M. (1988). <em>Colonial Poetics: Rabindranath Tagore in Two Worlds.<\/em> London: Macmillan and Company.<br>Sil, A. (1984).<em>Gitanjali.<\/em> Kolkata: Eighties, Preface.<br>Tagore, R. (1916). <em>Fruit Gathering.<\/em> London: Macmillan and Company.<br>Tagore, R.(1913). <em>The Gardener.<\/em> London: Macmillan and Company.<br>Thompson, E. (1925). <em>The Augustan Book of Poetry.<\/em> London: Farnest Ban.<br>Verma, M. (1962).A Bunch of Poems. New Delhi: Writers Workshop.<\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"145\" height=\"50\" src=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2538\" style=\"width:119px;height:auto\"\/><\/figure>\n\n\n\n<div id=\"section-g-6264hl4\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g-6264hl4 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Copyright for all articles published in&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>belongs to the author. The authors also grant permission to the publisher to publish, reproduce, distribute, and transmit the articles.&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>publishes accepted papers under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License. Authors submitting papers for publication in&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>agree to apply the CC BY-NC 4.0 license to their work. For non-commercial purposes, anyone may copy, redistribute material, remix, transform, and construct material in any media or format, provided that the terms of the license are observed and the original source is properly cited.<\/p><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Language, ideas, translation, art, target language, source language<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1215,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[93],"tags":[],"class_list":["post-1275","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vol-04-n01-2023"],"gutentor_comment":0,"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023 - ATRAS journal<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey, Language, ideas, translation, art, target language, source language,\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Language, ideas, translation, art, target language, source language\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ATRAS journal\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-01-15T21:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-02-01T15:46:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"atras\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"Language, ideas, translation, art, target language, source language\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"atras\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\"},\"author\":{\"name\":\"atras\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64\"},\"headline\":\"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023\",\"datePublished\":\"2023-01-15T21:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-02-01T15:46:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\"},\"wordCount\":462,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg\",\"articleSection\":[\"Vol 04 N01 2023\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\",\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\",\"name\":\"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023 - ATRAS journal\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg\",\"datePublished\":\"2023-01-15T21:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-02-01T15:46:35+00:00\",\"description\":\"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey, Language, ideas, translation, art, target language, source language,\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg\",\"width\":500,\"height\":500},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/\",\"name\":\"ATRAS journal\",\"description\":\"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization\"},\"alternateName\":\"ATRAS journal\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization\",\"name\":\"ATRAS journal\",\"alternateName\":\"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University\",\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"ATRAS journal\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64\",\"name\":\"atras\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"atras\"},\"url\":\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?author=2\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023 - ATRAS journal","description":"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey, Language, ideas, translation, art, target language, source language,","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey","og_description":"Language, ideas, translation, art, target language, source language","og_url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275","og_site_name":"ATRAS journal","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/","article_published_time":"2023-01-15T21:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-02-01T15:46:35+00:00","og_image":[{"width":500,"height":500,"url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"atras","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey","twitter_description":"Language, ideas, translation, art, target language, source language","twitter_misc":{"Written by":"atras","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275"},"author":{"name":"atras","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64"},"headline":"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023","datePublished":"2023-01-15T21:00:00+00:00","dateModified":"2025-02-01T15:46:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275"},"wordCount":462,"publisher":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg","articleSection":["Vol 04 N01 2023"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275","name":"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023 - ATRAS journal","isPartOf":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg","datePublished":"2023-01-15T21:00:00+00:00","dateModified":"2025-02-01T15:46:35+00:00","description":"Translation of Rabindranath Tagore\u2019s Poetic Works: A Critical Survey, Language, ideas, translation, art, target language, source language,","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#primaryimage","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg","contentUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/01\/article.jpg","width":500,"height":500},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=1275#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Article 02 Issue 01 VOL 4 January 2023"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/","name":"ATRAS journal","description":"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University","publisher":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization"},"alternateName":"ATRAS journal","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization","name":"ATRAS journal","alternateName":"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png","contentUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png","width":512,"height":512,"caption":"ATRAS journal"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64","name":"atras","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","caption":"atras"},"url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?author=2"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1275","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1275"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1275\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2664,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1275\/revisions\/2664"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1215"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1275"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1275"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1275"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}