{"id":3649,"date":"2026-01-15T08:00:00","date_gmt":"2026-01-15T08:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649"},"modified":"2026-02-10T18:51:57","modified_gmt":"2026-02-10T18:51:57","slug":"article-35-issue-01-vol-7-january-2026","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649","title":{"rendered":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"section-geb5931\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-geb5931 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop text-align-center-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h1 class=\"gutentor-text\"><strong><strong><strong><strong><strong><strong>L\u2019influence de Willard Van Orman Quine sur Souleymane Bachir Diagne\u00a0: La traduction comme symbole de richesse des cultures<\/strong><\/strong><\/strong><\/strong><\/strong><\/strong><\/h1><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gac8230\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-gac8230 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-center-desktop\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\"><strong><strong><strong><strong><strong>Ondoua Herve Toussaint<\/strong><br>Ecole Normale sup\u00e9rieure de Bertoua, Cameroun<br><a href=\"mailto:herveondoua@yahoo.fr\">herveondoua@yahoo.fr<\/a><br>ORCID\u00a0: <a href=\"https:\/\/orcid.org\/0009-0005-2609-1283\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/orcid.org\/0009-0005-2609-1283<\/a><\/strong><\/strong><\/strong><\/strong><\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g656699\" class=\"wp-block-gutentor-e0 section-g656699 gutentor-element gutentor-element-advanced-text\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h2 class=\"gutentor-text\"><strong>Abstract<\/strong><\/h2><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g92b167\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g92b167 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">La question de la traduction chez Souleymane Bachir Diagne s\u2019inscrit dans une perspective\u00a0\u00a0 humaniste. Pour comprendre cette vision de l\u2019auteur de <em>L\u2019encre des savants<\/em>, il convient de remonter \u00e0 la pens\u00e9e de Willard Van Orman Quine. Le principe de charit\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 par le penseur am\u00e9ricain joue un r\u00f4le fondamental dans l\u2019interpr\u00e9tation et la traduction. Ce principe stipule que, pour traduire une langue, un locuteur doit partir du postulat que ses croyances sont raisonnables et non absurdes. C\u2019est cette th\u00e8se qui donne un fondement \u00e0 la philosophie de Souleymane Bachir Diagne. Pour lui, le principe de charit conf\u00e8re \u00e0\u00a0 la traduction\u00a0 un \u00e9lan de solidarit\u00e9, d\u2019humanisme et de cr\u00e9ation de richesses entre les cultures. Source de compr\u00e9hension mutuelle entre les interlocuteurs de diff\u00e9rentes langues, le principe de charit\u00e9 rapproche les peuples et cr\u00e9e pour Bachir Diagne un avenir d\u2019hospitalit\u00e9 entre les communaut\u00e9s linguistiques.<\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g33472e\" class=\"wp-block-gutentor-e0 section-g33472e gutentor-element gutentor-element-advanced-text\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h2 class=\"gutentor-text\"><strong>Keywords:<\/strong>  traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle<\/h2><\/div><\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><a href=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/archive\/index.php\/files\/article\/view\/282\/353\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"278\" src=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1136\" style=\"width:183px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2.png 1000w, https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2-300x83.png 300w, https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/image-2-768x214.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/a><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<div id=\"section-g03e6f3\" class=\"wp-block-gutentor-e0 section-g03e6f3 gutentor-element gutentor-element-advanced-text\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h2 class=\"gutentor-text\"><strong><strong>How to Cite this Paper&nbsp;:<\/strong><\/strong><\/h2><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g0ad6aa\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g0ad6aa gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h3 class=\"gutentor-text\">Toussaint, O. H.(2026).\u00a0 L\u2019influence de Willard Van Orman Quine sur Souleymane Bachir Diagne\u00a0: La traduction comme symbole de richesse des cultures. <em>ATRAS Revue, 7<\/em>(1), 513-526.<\/h3><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-g-xxoep8i\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g-xxoep8i gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\"><strong>DOI:\u00a0<br><a href=\"https:\/\/doi.org\/10.70091\/Atras\/vol06no01.1\"><\/a><a href=\"https:\/\/doi.org\/10.70091\/Atras\/vol07no01.35\">https:\/\/doi.org\/10.70091\/Atras\/vol07no01.35<\/a><\/strong><\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gab90ba\" class=\"wp-block-gutentor-e0 section-gab90ba gutentor-element gutentor-element-advanced-text\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><h2 class=\"gutentor-text\"><strong>References<\/strong>:<\/h2><\/div><\/div>\n\n\n\n<div id=\"section-gd112da\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-gd112da gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop text-align-justify-tablet text-align-justify-mobile\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Bergson, H. (1976). <em>Les deux sources de la morale et de la religion<\/em>. Presses universitaires de France.<br>Cassin, B. (2013). <em>Penser en langues<\/em>. <em>Trivium<\/em>. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4000\/trivium.4768\">https:\/\/doi.org\/10.4000\/trivium.4768<\/a><br>Diagne, S. B. (2000). Revisiter \u00ab La philosophie bantoue \u00bb : L\u2019id\u00e9e d\u2019une grammaire philosophique. <em>Politique africaine<\/em>, (78), 44\u201353.<br>Diagne, S. B. (2013). <em>L\u2019encre des savants : R\u00e9flexions sur la philosophie en Afrique<\/em>. Pr\u00e9sence Africaine.<br>Diagne, S. B. (2017). Pour un universel vraiment universel. In <em>\u00c9crire l\u2019Afrique-Monde (Ateliers de la pens\u00e9e)<\/em> (pp. 71\u201378). Jimsaan.<br>Diagne, S. B. (2024). <em>De langue \u00e0 langue : L\u2019hospitalit\u00e9 de la traduction<\/em>. Albin Michel<br>Deprez, S. (2010). <em>L\u00e9vy-Bruhl et la rationalisation du monde<\/em>. Presses universitaires de Rennes.<br>Kagam\u00e9, A. (1978). <em>La philosophie bantu compar\u00e9e<\/em>. Pr\u00e9sence Africaine.<br>Mbiti, J. (1990). <em>African religions and philosophy<\/em>. Heinemann.<br>Mounin, G. (1963). <em>Les probl\u00e8mes th\u00e9oriques de la traduction<\/em>. Gallimard.<br>Quine, W. V. O. (1977). <em>Le mot et la chose<\/em>. Flammarion.<br>Schleiermacher, F. (1999). <em>Des diff\u00e9rentes mani\u00e8res de traduire<\/em>. Points Essais.<br>Tachtiris, C. (2024). <em>Traduction et race<\/em>. Routledge.<br>Tempels, P. (1949). <em>La philosophie bantoue<\/em>. Pr\u00e9sence Africaine.<br>Tempels, P. (1948). L\u2019\u00e9tude des langues bantoues \u00e0 la lumi\u00e8re de la philosophie bantoue. <em>Pr\u00e9sence Africaine<\/em>, (5), 755\u2013760.<br>Towa, M. (1975). Langue nationale et personnalit\u00e9 nationale. <em>ABBIA : Revue culturelle<\/em>, (29\u201330), 95\u2013120.<br>Wagner, H. (2020). Principe de charit\u00e9. <em>Anthropen<\/em>. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.47854\/YMBO3929\">https:\/\/doi.org\/10.47854\/YMBO3929<\/a><br>Walter, C. (2019). <em>La vie aux hasards<\/em>. <a href=\"https:\/\/www.philomag.com\/blogs\/la-vie-aux-hasards?page=1\">https:\/\/www.philomag.com\/blogs\/la-vie-aux-hasards?page=1<\/a><br>Wiredu, K. (1996). <em>Cultural universals and particulars: An African perspective<\/em>. Indiana University Press.<\/p><\/div><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"145\" height=\"50\" src=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-2538\" style=\"width:119px;height:auto\"\/><\/figure>\n\n\n\n<div id=\"section-g-6264hl4\" class=\"wp-block-gutentor-e1 section-g-6264hl4 gutentor-element gutentor-element-advanced-text text-align-justify-desktop\"><div class=\"gutentor-text-wrap\"><p class=\"gutentor-text\">Copyright for all articles published in&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>belongs to the author. The authors also grant permission to the publisher to publish, reproduce, distribute, and transmit the articles.&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>publishes accepted papers under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License. Authors submitting papers for publication in&nbsp;<strong>ATRAS&nbsp;<\/strong>agree to apply the CC BY-NC 4.0 license to their work. For non-commercial purposes, anyone may copy, redistribute material, remix, transform, and construct material in any media or format, provided that the terms of the license are observed and the original source is properly cited.<\/p><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3512,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[926],"tags":[1055,1056,1057,1054],"class_list":["post-3649","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-vol-07-n01-2026","tag-humanisme","tag-nationalisme-linguistique","tag-principe-de-charite","tag-traduction"],"gutentor_comment":0,"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026 - ATRAS journal<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ATRAS journal\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-01-15T08:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-02-10T18:51:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"atras\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"atras\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649\"},\"author\":{\"name\":\"atras\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64\"},\"headline\":\"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026\",\"datePublished\":\"2026-01-15T08:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-10T18:51:57+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649\"},\"wordCount\":576,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/article-200x200-1.png\",\"keywords\":[\"humanisme\",\"nationalisme linguistique\",\"principe de charit\u00e9\",\"traduction\"],\"articleSection\":[\"Vol 07 N01 2026\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649\",\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649\",\"name\":\"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026 - ATRAS journal\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/article-200x200-1.png\",\"datePublished\":\"2026-01-15T08:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-10T18:51:57+00:00\",\"description\":\"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/article-200x200-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/article-200x200-1.png\",\"width\":200,\"height\":200},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?p=3649#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/\",\"name\":\"ATRAS journal\",\"description\":\"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#organization\"},\"alternateName\":\"ATRAS journal\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"ATRAS journal\",\"alternateName\":\"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University\",\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/logo-512x512-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/logo-512x512-1.png\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"ATRAS journal\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/p\\\/ATRAS-journal-100083161450894\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64\",\"name\":\"atras\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"atras\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/atras-univ-saida.dz\\\/en\\\/?author=2\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026 - ATRAS journal","description":"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026","og_description":"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle","og_url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649","og_site_name":"ATRAS journal","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/","article_published_time":"2026-01-15T08:00:00+00:00","article_modified_time":"2026-02-10T18:51:57+00:00","og_image":[{"width":200,"height":200,"url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","type":"image\/png"}],"author":"atras","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026","twitter_description":"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle","twitter_image":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","twitter_misc":{"Written by":"atras","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649"},"author":{"name":"atras","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64"},"headline":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026","datePublished":"2026-01-15T08:00:00+00:00","dateModified":"2026-02-10T18:51:57+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649"},"wordCount":576,"publisher":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","keywords":["humanisme","nationalisme linguistique","principe de charit\u00e9","traduction"],"articleSection":["Vol 07 N01 2026"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649","name":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026 - ATRAS journal","isPartOf":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","datePublished":"2026-01-15T08:00:00+00:00","dateModified":"2026-02-10T18:51:57+00:00","description":"traduction, humanisme, nationalisme linguistique, principe de charit\u00e9, richesse culturelle","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#primaryimage","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","contentUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/article-200x200-1.png","width":200,"height":200},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?p=3649#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Article 35 Issue 01 vol 7 January 2026"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#website","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/","name":"ATRAS journal","description":"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University","publisher":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization"},"alternateName":"ATRAS journal","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#organization","name":"ATRAS journal","alternateName":"ATRAS is a double-blind, peer-reviewed, and multidisciplinary journal issued by the Faculty of Letters, Languages, and Arts, Saida University","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png","contentUrl":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo-512x512-1.png","width":512,"height":512,"caption":"ATRAS journal"},"image":{"@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/p\/ATRAS-journal-100083161450894\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/#\/schema\/person\/ad5e6fcff0b37638480b00e92868cd64","name":"atras","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/607d3e9ced6ad1403645c0d9854f1d33abaeefbd7fecc154ab8216f3dd005418?s=96&d=mm&r=g","caption":"atras"},"url":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/?author=2"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3649","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3649"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3649\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3651,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3649\/revisions\/3651"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3512"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3649"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3649"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/atras-univ-saida.dz\/en\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3649"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}