Comparing the Effectiveness of Grammar Translation Method and Unit-Shift on Translation-accuracy of Students at Intermediate Level in EFL Contexts
DOI:
https://doi.org/10.70091/Atras/vol05no2.15Keywords:
Accuracy, EFL contexts, Grammar Translation Method, Unit-shits, translationAbstract
Translating a Source Text into a Target Language becomes inevitable in the EFL context. Though the complete equivalence of the Source Text into the Target Language is not yet possible, the translation accuracy reduces the loss of the equivalence gap between the Source Text and the Target Language. The current study aims to explain the effectiveness of two translation methods i.e., Grammar Translation Method and Unit-shift in translation accuracy of the students at intermediate level in the EFL contexts. The data for this study is collected through a field survey and teaching in the actual classroom and post-tests. This is a mixed-method study using quantitative data to support the qualitative analysis. The analysis of the data was conducted using the Quantitative Content Analysis theory by Bernard (1952) and Translation Shifts by Catford (1965). The findings of the study have revealed that unit shifts have helped increase the translation accuracy of the students at an intermediate level in the EFL contexts by 11.82% as compared to the Grammar Translation Method. This study helps find the effectiveness of unit shifts in solving the problems faced by intermediate students during the process of translation.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 ATRAS journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Licensing Framework
ATRAS utilizes the Creative Commons Attribution-NoCommercial 4.0 International License, which permits others to remix, tweak, and build upon the work non-commercially, as long as the original work is properly cited. All the journal’s content is under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4-0).
Importantly, the intellectual property rights of the submitted papers remain with the contributors. ATRAS, published by Saida University, Dr Moulay Tahar, Algeria, does not collaborate with any private publishing companies to promote its publications. This policy is in place to prevent deceptive publishing practices. Furthermore, ATRAS strictly prohibits the commercial use or marketing of its published material.
Authors retain the right to reproduce and distribute their articles in any format, without prior authorization, with the proper acknowledgement of the first publication.
Authors are encouraged to self-archive their articles online (in institutional repositories, personal websites, etc.). Any such posting must include an appropriate citation and a link to the journal’s website.
Copyright Holder
Researchers who publish their manuscripts in ATRAS agree to the following:
Copyright and Licensing:
Author (s) retain unrestricted copyrights and publishing rights of their works, which are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial CC BY-NC 4.0 (CC BY-NC 4.0), permitting others to:
SHARE: Copy and redistribute the materials in any format and medium.
ADAPT: Remix, transform, and build upon the material.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as he follows the license terms, which are:
ATTRIBUTION: Proper credit must be given, with a link to the license, and any modifications noted. This should not imply endorsement by the licensor.
NONCOMMERCIAL: The material cannot be used for commercial purposes.
Additional Agreements: Researchers can enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published versions of the work (e.g., post it in an institutional repository or publish it in a book) with acknowledgement of its initial publication in ATRAS.
Online Sharing: Authors are permitted and encouraged to share their works online (e.g., in institutional repositories or on their websites) prior to and during the submission process, promoting productive exchanges and increasing citations.