La chanson comme vecteur interculturel
DOI:
https://doi.org/10.70091/Atras/vol07no01.28Keywords:
chanson francophone, culture, éducation, interculture, langueAbstract
La communication est une activité sociale. Au sein d'une même communauté, on communique à travers un système linguistique (la langue) et aussi immanquablement à travers un code sous-jacent et tacit. Pour communiquer efficacement via une langue donnée, on est enclin à considérer les deux corollaires, à savoir : la langue et la culture. Car, cette dernière - bien que seconde - n’est toutefois pas secondaire. Afin de sensibiliser les apprenants en phase d’initiation à la langue française vis-à-vis de cette variable, nous avons pensé à l’exploitation de la chanson comme vecteur de l’interculturel en classe de quatrième année primaire. Cette démarche transversale s’est étalée sur un mois (semi-longitudinale) et a eu pour effet de développer des qualités et valeurs qui prônent l’ouverture, la tolérance et l’empathie envers l’Autre chez nos petits écoliers appartenant à la wilaya de Béjaia. Pour collecter nos données empiriques, nous avons opté pour l’observation non participante ainsi que pour le questionnaire comme outil d’investigation (susceptible de cibler un grand public).
References
Abdallah-Pretceille, M. (1975). Des enfants non-francophones à l'école : quel apprentissage ? quel français ? Armand Colin.
Abdallah-Pretceille, M. (2008). Communication interculturelle, apprentissage du divers et de l’altérité. In Année européenne du dialogue interculturel : communiquer avec les langues-cultures [Conferenceproceedings]. Université Aristote de Thessaloniki. http://www.frl.auth.gr/sites/congres/Interventions/FR/Abdalahpretceille.pdf
Anghel, L., Farandjis, S., & Nowicki, J. (Eds.). (2010). La cohabitation culturelle. CNRS Éditions. https://books.openedition.org/editionscnrs/35818
Beacco, J.-C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langues. Hachette Livre.
Blanchet, P. (2004). L’approche interculturelle en didactique du FLE [Lecture notes]. Cours d'UED de Didactique du Français Langue Étrangère de 3e année de Licence. http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/IMG/pdf_Blanchet_inter.pdf
Bonoli, L. (2008). Lire les cultures. Éditions Kimé.
Calvet, L. J. (1980). La chanson dans la classe de français langue étrangère. CLE International.
Cuq, J.-P., & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Presses universitaires de Grenoble.
De Carlo, M. (1998). L'interculturel. CLE International.
De Saussure, F. (1916). Cours de linguistique générale (C. Bally & A. Sechehaye, Eds.). Payot.
Galisson, R. (1987). Accéder à la culture partagée par l’entremise des mots à C.C.P. Études de Linguistique Appliquée, (69).
Gardner, H., Mourlon, J.-P., & Taussig, S. (2010). Les formes de l'intelligence. Odile Jacob.
Halpern, C. (2016). Identité(s). L'individu, le groupe, la société (Nouv. éd.). Sciences Humaines Éditions.
Jullien, F. (2021). Altérités. De l'altérité personnelle à l'altérité culturelle. Gallimard.
Lamri, J. (2018). Les compétences du 21e siècle : Comment faire la différence ? Créativité, communication, esprit critique, coopération. Dunod.
Leleu-Galland, E., & Ghrenassia, P. (2019). Dictionnaire du vivre ensemble. Nathan.
Ministère de l’éducation nationale, Commission nationale des programmes, Groupe spécialisé disciplinaire du français. (2016). Document d’accompagnement du programme de français-cycle primaire. Office Nationale des Publications Scolaires.
Montessori, M. (1958). De l’enfant à l’adolescent. Desclée de Brouwer.
Pratx, P. (1999). Des chansons pour des situations de communication. Le Français dans le monde.
Puren, C. (2002). Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des langues-cultures : vers une perspective co-actionnelle co-culturelle. Langues Modernes, (3).
Zarate, G. (2012). Représentations de l’étranger et didactique des langues. Didier.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Licensing Framework
ATRAS utilizes the Creative Commons Attribution-NoCommercial 4.0 International License, which permits others to remix, tweak, and build upon the work non-commercially, as long as the original work is properly cited. All the journal’s content is under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4-0).
Importantly, the intellectual property rights of the submitted papers remain with the contributors. ATRAS, published by Saida University, Dr Moulay Tahar, Algeria, does not collaborate with any private publishing companies to promote its publications. This policy is in place to prevent deceptive publishing practices. Furthermore, ATRAS strictly prohibits the commercial use or marketing of its published material.
Authors retain the right to reproduce and distribute their articles in any format, without prior authorization, with the proper acknowledgement of the first publication.
Authors are encouraged to self-archive their articles online (in institutional repositories, personal websites, etc.). Any such posting must include an appropriate citation and a link to the journal’s website.
Copyright Holder
Researchers who publish their manuscripts in ATRAS agree to the following:
Copyright and Licensing:
Author (s) retain unrestricted copyrights and publishing rights of their works, which are made available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial CC BY-NC 4.0 (CC BY-NC 4.0), permitting others to:
SHARE: Copy and redistribute the materials in any format and medium.
ADAPT: Remix, transform, and build upon the material.
The licensor cannot revoke these freedoms as long as he follows the license terms, which are:
ATTRIBUTION: Proper credit must be given, with a link to the license, and any modifications noted. This should not imply endorsement by the licensor.
NONCOMMERCIAL: The material cannot be used for commercial purposes.
Additional Agreements: Researchers can enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published versions of the work (e.g., post it in an institutional repository or publish it in a book) with acknowledgement of its initial publication in ATRAS.
Online Sharing: Authors are permitted and encouraged to share their works online (e.g., in institutional repositories or on their websites) prior to and during the submission process, promoting productive exchanges and increasing citations.