Défilement des Logos
INDEXED BY
DATABASE DGRST ASJP crossref AJOL SEARCH BASE Acadmic-BCDI MLA ISSN SSRN COPERNICUS ipindexing MIAR mirabel OpenAlex OUCI RAOD worldcat1 DataCite ISIDORE DRJI COSMOS OPENAIRE OSF ascidatabase ASI-INDEX EuroPub LIBRIS openedition J-Gate-Indexed scilit DLibraries EZB zdb-katalog emarefa MAKTABA UNIV-BIBLIOTHEEK IE-University Harvard-Library UBL-UNIVESITATS Website 1 scienceopen Archiving dataverse.harvard Registered Signed DORA Journal-Accounts GOOGLE-SCHOOLAR semanticscholar ACADAMIA ORCID NO CLASS CALENDA julib-extended asianindexing  FH-Aachen DTU-FINDIT SJSU-library  eth-swisscovery  mtmt kobvlogo  bib berlin california-university

Assessing the Training of Translation Students on Translation Technologies at the Algerian University

Hayet DRIAI
Laboratory of Historical Documents Translation, University of Algiers 2, Algeria.
hayet.driai@univ-alger2.dz
https://orcid.org/0000-0002-6486-8373
Mohamed Salah BEKKOUCHE
Laboratory of Historical Documents Translation, University of Blida 2, Algeria.
Medsalahbekkouche52@gmail.com
https://orcid.org/0000-0001-2345-6789

Abstract

In the 21st century, technology has become deeply embedded in every field, including translation, where its influence is now indispensable. Therefore, translation tools became a fundamental aspect and an integral part of both professional practice and academic instruction; thus, the need for training future translators to master technological tools properly gained momentum. In this regard, the present paper purports to assess the training in translation technology in the Algerian university by examining teaching methodologies, tools, and delivery modes through a designed survey addressed to translation teachers during the academic year 2023-2024. Findings reveal a significant chasm between the demands of the translation industry and the Algerian students’ training. Therefore, this study addresses the gap between the translation market and academia inferring proposed ways to optimize translation teaching to improve graduates’ employability and align their skills with market needs.

Keywords: Market demands, teaching, technology, training, translation

How to Cite this Paper :

Driai, H., & Bekkouche, M. S. (2025). Assessing the Training of Translation Students on Translation Technologies at the Algerian University. Atras Journal, 6(1), 62-79.

DOI: https://doi.org/10.70091/Atras/vol06no01.4

References:

Ameur, I., Gasmi, M., & Bendaoud, C. (2024). Digital Transformation and E-Learning Integration During the Post-Pandemic Era in the Algerian Higher Education Sector.
Atras Journal, 5 (Special issue), 50-68. Doi:10.70091/atras/ai.3 Encyclopaedia Britannica, (2024). Warren Weaver.
https://www.britannica.com/biography/Warren-Weaver
Hutchins, J. (2004). The First Public Demonstration of Machine Translation: The Georgetown-IBM system. 7th January 1954, AMTA conference, Washington DC.
Junsong, W., Weiqing, X., & Qiliang, C. (2023). Technology-driven Translation Modes in the AI Age: Evolution, Causes and Implications. Shanghai Journal of Translators, 23(04), 14-19.
Král, P. (2012). The Role of Technology in Translation Studies, Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21 st Century, OMLS, 1, 189-205: Czech Republic.
Mačura, M. (2012). Limitations of CAT and MT Technology, Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century. OMLS, 1, 207-219. Palacký University: Czech Republic.
Massey, G. (2021). Learning to Bridge the Divide: Integrating Teacher and Organizational Development in Translation Education. Journal of Translation Studies, 1, 109–140.
https://doi.org/10.3726/JTS012021.7 Pérez, C. R. (2002). Translation and Project Management. The Translation Journal, 6(4),
http://www.bokorlang.com/journal/22project.htm
Sin Wai, C. (2023). The Development of Translation Technology: 1967-2023, Encyclopedia
of Translation Technology (2 nd Ed.). Routledge: London & New York.
Wu, Z. (2023). Analysis of the Impact of Machine Translation Technologies on MTI (Published Master of Translation and Interpreting) Cultivation from the Perspective of Technological Progress, Innovation Humanities and Social Sciences Research, 8, 140-
145, China.
Youlan, T. (2023). Translation Technology Teaching in China (1990-2020): Past, Present and Prospect [J]. Shanghai Journal of Translators, (02), 49-54

Copyright for all articles published in ATRAS belongs to the author. The authors also grant permission to the publisher to publish, reproduce, distribute, and transmit the articles. ATRAS publishes accepted papers under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License. Authors submitting papers for publication in ATRAS agree to apply the CC BY-NC 4.0 license to their work. For non-commercial purposes, anyone may copy, redistribute material, remix, transform, and construct material in any media or format, provided that the terms of the license are observed and the original source is properly cited.