Défilement des Logos
INDEXED BY
DATABASE ASJP crossref AJOL SEARCH BASE Acadmic-BCDI MLA ISSN SSRN COPERNICUS ipindexing MIAR mirabel OpenAlex OUCI RAOD worldcat1 DataCite ISIDORE DRJI COSMOS OPENAIRE OSF ascidatabase ASI-INDEX EuroPub LIBRIS openedition J-Gate-Indexed scilit rootindexing europepmc wikidata DLibraries EZB zdb-katalog emarefa MAKTABA UNIV-BIBLIOTHEEK IE-University Harvard-Library UBL-UNIVESITATS Website 1 scienceopen emarefa Archiving dataverse.harvard ZENODO OPEN ARCHIVE INTERNET ARCHIVE Registered Signed DORA Journal-Accounts GOOGLE-SCHOOLAR semanticscholar ACADAMIA ORCID NO CLASS CALENDA julib-extended asianindexing  FH-Aachen DTU-FINDIT SJSU-library  eth-swisscovery  mtmt kobvlogo  bib berlin california-university

La chanson comme vecteur interculturel

Benchennouf Houda
Centre universitaire Abdelhafidh Boussouf- Mila, Algérie
 benchennoufhouda@gmail.com
ORCID : https://orcid.org/0000-0002-1393-8802

Abstract

La communication est une activité sociale. Au sein d’une même communauté, on communique à travers un système linguistique (la langue) et aussi immanquablement à travers un code sous-jacent et tacit. Pour communiquer efficacement via une langue donnée, on est enclin à considérer les deux corollaires, à savoir : la langue et la culture. Car, cette dernière – bien que seconde – n’est toutefois pas secondaire. Afin de sensibiliser les apprenants en phase d’initiation à la langue française vis-à-vis de cette variable, nous avons pensé à l’exploitation de la chanson comme vecteur de l’interculturel en classe de quatrième année primaire. Cette démarche transversale s’est étalée sur un mois (semi-longitudinale) et a eu pour effet de développer des qualités et valeurs qui prônent l’ouverture, la tolérance et l’empathie envers l’Autre chez nos petits écoliers appartenant à la wilaya de Béjaia. Pour collecter nos données empiriques, nous avons opté pour l’observation non participante ainsi que pour le questionnaire comme outil d’investigation (susceptible de cibler un grand public).

Keywords: chanson francophone, culture, éducation, interculturel, langue

How to Cite this Paper :

Benchennouf, H.(2026). La chanson comme vecteur interculturel. ATRAS Revue, 7(1), 403-414.

References:

Abdallah-Pretceille, M. (1975). Des enfants non-francophones à l’école : quel apprentissage ? quel français ? Armand Colin.
Abdallah-Pretceille, M. (2008). Communication interculturelle, apprentissage du divers et de l’altérité. In Année européenne du dialogue interculturel : communiquer avec les langues-cultures [Conferenceproceedings]. Université Aristote de Thessaloniki. http://www.frl.auth.gr/sites/congres/Interventions/FR/Abdalahpretceille.pdf
Anghel, L., Farandjis, S., & Nowicki, J. (Eds.). (2010). La cohabitation culturelle. CNRS Éditions. https://books.openedition.org/editionscnrs/35818
Beacco, J.-C. (2000). Les dimensions culturelles des enseignements de langues. Hachette Livre.
Blanchet, P. (2004). L’approche interculturelle en didactique du FLE [Lecture notes]. Cours d’UED de Didactique du Français Langue Étrangère de 3e année de Licence. http://www.aidenligne-francais-universite.auf.org/IMG/pdf_Blanchet_inter.pdf
Bonoli, L. (2008). Lire les cultures. Éditions Kimé.
Calvet, L. J. (1980). La chanson dans la classe de français langue étrangère. CLE International.
Cuq, J.-P., & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Presses universitaires de Grenoble.
De Carlo, M. (1998). L’interculturel. CLE International.
De Saussure, F. (1916). Cours de linguistique générale (C. Bally & A. Sechehaye, Eds.). Payot.
Galisson, R. (1987). Accéder à la culture partagée par l’entremise des mots à C.C.P. Études de Linguistique Appliquée, (69).
Gardner, H., Mourlon, J.-P., & Taussig, S. (2010). Les formes de l’intelligence. Odile Jacob.
Halpern, C. (2016). Identité(s). L’individu, le groupe, la société (Nouv. éd.). Sciences Humaines Éditions.
Jullien, F. (2021). Altérités. De l’altérité personnelle à l’altérité culturelle. Gallimard.
Lamri, J. (2018). Les compétences du 21e siècle : Comment faire la différence ? Créativité, communication, esprit critique, coopération. Dunod.
Leleu-Galland, E., & Ghrenassia, P. (2019). Dictionnaire du vivre ensemble. Nathan.
Ministère de l’éducation nationale, Commission nationale des programmes, Groupe spécialisé disciplinaire du français. (2016). Document d’accompagnement du programme de français-cycle primaire. Office Nationale des Publications Scolaires.
Montessori, M. (1958). De l’enfant à l’adolescent. Desclée de Brouwer.
Pratx, P. (1999). Des chansons pour des situations de communication. Le Français dans le monde.
Puren, C. (2002). Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des langues-cultures : vers une perspective co-actionnelle co-culturelle. Langues Modernes, (3).
Zarate, G. (2012). Représentations de l’étranger et didactique des langues. Didier.

Copyright for all articles published in ATRAS belongs to the author. The authors also grant permission to the publisher to publish, reproduce, distribute, and transmit the articles. ATRAS publishes accepted papers under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0) License. Authors submitting papers for publication in ATRAS agree to apply the CC BY-NC 4.0 license to their work. For non-commercial purposes, anyone may copy, redistribute material, remix, transform, and construct material in any media or format, provided that the terms of the license are observed and the original source is properly cited.